...för nu har vi alla förutsättningar att sköta en - oavsett om den luktar illa eller bara behöver fräschas upp!
Eftersom det var så mycket knappar och finesser på mina nya vitvaror, beslöt jag att läsa igenom bruksanvisningarna. Och noga, precis som tillverkaren uppmanar. Vad jag kom fram till? Att jag inte skall söka till FBI. De behöver mig såååå mycket mera på LG Electronics översättar- och korrekturläsaravdelning...
Förutom tigrarna som kan torktumlas, fanns det otaliga andra fel. Endel meningar var till hälften översatta, som om översättaren lämnat allt mitt i en mening och gått på kaffe och sedan en kvart senare inte kom ihåg var han/hon slutade...
Detta är bara så lustigt. Jag ser personen som översatte handboken jobba:
Hmm. Här kom det en mening: ...that does not require ironing...ok, då översätter jag det; dom inte behöver strykas. Ok, nästa mening...that does not require ironing...ok,hmm...require?, då översätter jag det såhär: som inte behövs strykas.
Få se hur många olika svenska ord jag hittar på för ordet materia: material, tvättgods, materia...åtminstone tre...jej!
Kopiera och infoga funktionen skulle kanske fungera...hmm??
Lustigt är också att garantin omfattar skador som tigern kan orsaka, men inte skador som orsakas av råttor och kackelackor...Hmm?
Sedan finns det direkta motsägelser, som gör en användare som nu för en gångs skull värnat om att göra allt rätt, väldigt förbryllad. Jag skall rengöra luddfiltret med dammsugare eller skölja det under rinnande vatten, men samtidigt bör jag notera att inte rengöra luddfiltret med vatten, eftersom vatten på luddfiltret kan ge sämre torkresultat...Hmm?
Ibland är det bara bäst att tuta och köra...:)
SvaraRaderaRoligt inlägg och kul att ni skall skaffa en tiger. Undrar vad era andra fyrbenta familjemedlemmar tycker?
kram
Karin
Hahaha, härlig analys! Tycker du ska tippsa LG om det här inlägget, de kan behöva den feedbacken!
SvaraRaderaSv: Nej, inga biljetter släppta än, de har inte ens bestämt var finalen ska gå, men jag tänkte jag skulle vara ute i god tid... ;-)
Haha. Vad duktigt av dig att läsa. Jag tycker det faktiskt är dålig stil att inte engagera sig mer i översättning av sådana grejer. Har de använt Google översätt kanske? Men jag fick mig i alla fall ett gott skratt :)
SvaraRaderaEn tiger i tanken har man ju hört talas om men nu ska den tvättas också?
SvaraRaderaDe har nog använt googles översättningsprogram för att spara pengar :)
Ha..ha..ja, intruktionsböcker kan vara riktigt roliga! Hoppas inte det hoppar ut tigrar ur maskinen bara :)
SvaraRaderaHaha! Det blir så komiskt och samtidigt så kundnonchalant med dessa översättningsprogram. Släng inte in katterna bara!
SvaraRaderaKram